Олеся РИХЛЮК: «З нетерпінням чекаю на дебют в Лізі чемпіонів»

00:25 | 27 октября 2013

Протягом восьми років граючи за одеську «Джинестру», Олеся РИХЛЮК перетворилася з перспективного новачка в гравця топ-рівня. Її становлення відбувалося на наших очах - в матчах чемпіонату і Кубка України, а також єврокубків.

 

Але ось уже чотири роки вона радує своєю грою вболівальників інших країн, а саме Італії, Туреччини і Південної Кореї, де також перебувала в числі найкращих. У новому сезоні чемпіонка і MVP корейської ліги перебралася ближче до своєї країни, до Швейцарії, де її чекає Ліга чемпіонів і чемпіон цієї країни «Волеро», яка стане самою українською командою в цьому єврокубковому турнірі.

Клуб «Волеро» зберіг Марію Войтенко і Євгенію Нюхалову, а його новим лідером належить стати якраз однієї з кращих волейболісток України Олесі Рихлюк. У своєму інтерв"ю вона розповіла про майбутній дебюті в Лізі чемпіонів і поділилася враженнями від Південної Кореї.

- Що являє собою ваша нова команда?

- У новому сезоні у «Волеро» буде дуже солідний склад. Прийшли в команду краща ліберо Ліги чемпіонів-2013 японка Юка Сано, найдосвідченіші кубинська нападаюча Кенія Каркасес, сербська блокуюча Міра Голубович та бразильська пасуюча Карін. Залишаються в «Волеро» блокуючі - гравці збірної Румунії Ннека Оніджкеве та Сербії - Надя Нінкович. Крім того, в клубі чекають знамениту хорватську догравальницю Наташу Осмокровіч. У минулому сезоні вона грала за московське «Динамо». Контракт з Осмокровіч буде підписаний з дня на день.

- Які завдання стоять перед «Волеро»?

- Чемпіонат Швейцарії ми зобов"язані вигравати за визначенням. «Волеро» також чекають клубний чемпіонат світу і Ліга чемпіонів. Команда зіграє перший сезон в такому складі, але цілі найвищі. Завдання гравцям ще не оголошували, але просто виходу з групи в Лізі чемпіонів недостатньо. Для мене це буде дебют у турнірах такого рівня. Чекаю його з великим нетерпінням.

- Колишні зірки корейської ліги Меделейн Монтано та Саня Попович стали героями минулого сезону в єврокубках. Ви готові продовжити цей список?

- Розумію, що мене будуть порівнювати з ними, але намагаюся про це не думати. Самій дуже цікаво, як зможу проявити себе після корейської ліги. Мені здається, що я стала сильнішою. Але важливо швидко перебудуватися, оскільки волейбол у корейській лізі сильно відрізняється від європейського.

- У чому ці відмінності полягають?

- У провідних європейських клубах зібрані нападники приблизно одного високого рівня. Відповідно, навантаження в нападі і увагу блокуючих розподіляється майже рівномірно по всім гравцям суперника. У корейських командах може грати тільки один легіонер. На нього випадає величезне навантаження в нападі, і він відповідає за результат. Легіонера завжди досконально розбирають, його завжди чекають найвищі блокуючі, плюс до цього захист, в якому з корейцями мало хто може зрівнятися. Так що корейська ліга стає для зарубіжних гравців серйозною перевіркою і відмінною школою. Три роки тому я провела хороший сезон в турецькому «Бешикташі». Потім було два успішних роки в Кореї. Тепер постараюся об"єднати ці два досвіди і бути корисною «Волеро».

- Футболісти, які грали в Кореї, відзначали величезні навантаження на тренуваннях, залізну дисципліну і мало не кийові покарання ...

- У нас в команді нікого не били, а в іншому все вірно. Команда живе на базі весь сезон. Два інтенсивних тренування в день по три з половиною години. Тренер - це авторитет і в наших командах, але в корейських клубах його слухаються взагалі беззаперечно. У нас гравці можуть виконати вправу, а потім поскаржитися один одному, побурчати. Там такого немає, ніхто ніколи не скаржиться, і не просить послаблень.

- Розкажіть, як був організований побут команди?

- Команда весь сезон живе на базі. Все життя гравців концентрується на волейболі. У відсутності зовнішнього світу, команда стає однією сім"єю. Це дуже згуртовує на майданчику.

- Наскільки волейбол популярний в Південній Кореї?

- Дуже популярний! Я навіть не очікувала, що до такої міри. Телебачення показує абсолютно всі матчі корейської ліги в прямому ефірі з численними повторами в записі. Влітку корейці дивляться футбол і бейсбол, а взимку - волейбол. У Європі матчі національних чемпіонатів грають у суботу-неділю, а в Кореї кожен день проходить один матч. Це зроблено спеціально для телебачення. Враховуючи, що в лізі всього шість команд, грати доводиться раз на два-три дні. Навантаження дуже високе.

- У вас був перекладач, чи намагалися вчити мову?

- Корейська мова занадто складна. Я навіть не зможу написати своє ім"я корейськими літерами. Але тренер використовував багато термінів англійською. Корейські волейбольні терміни теж легко запам"ятала. А в побуті мені допомагав перекладач. У перший рік мені дали англомовного. Але я часто брала участь у прес-конференціях, давала інтерв"ю, тому було не дуже зручно. У другому сезоні попросила знайти російськомовного перекладача. Боялася, що не знайдуть і даремно. Мені допомагала дівчинка, яка сім років прожила в Казахстані.

- Відмінна статистика, участь у прес-конференціях. Виходить, ви стали в Кореї зіркою?

- Називати себе зіркою надто нескромно, але мене дійсно впізнавали на вулиці. Знали, що це саме я. Просили автографи, фотографувалися на пам"ять.

- Ви застали період загострення відносин між Південною Кореєю і КНДР?

- У той момент я була в Сеулі, але про конфлікт дізналася з російськомовного інтернету і рідних, які дуже переживали. Я питала у корейців про цю ситуацію, але вони у відповідь посміювалися і радили не турбуватися. Говорили, що такі провокації бувають постійно, і вони на них вже не реагують.

- Ви виросли на Україні, грали в Італії, Туреччині та Південній Кореї, а новий сезон проведете в Швейцарії. Яка з країн вам ближче, що ви асоціюєте з будинком?

- Моїм домом була і залишається Одеса. Майже всю відпустку я проводжу тут. Мені дуже запам"ятався Стамбул, сподобалося в Італії, я з задоволенням помандрую, але з точки зору життя краще Батьківщини нічого немає.

 

 

 

Прес-служба ФВУ

Источник